The Collapse of the Castle: A Translation of Historical Children's Literature
Publication date
Authors
DOI
Document Type
Bachelor Thesis
Metadata
Show full item recordCollections
License
CC-BY-NC-ND
Abstract
In this BA thesis, part of Thea Beckman’s novel De Val van de Vredeborgh will be translated from Dutch to English. The problems that will be encountered during the translation process will be analysed using Christiane Nord’s four categories of translation problems as guidelines. Andrew Chesterman’s and Diederik Grit’s strategies, among others, will be used to come up with possible solutions to the problems. Beckman’s novel is considered children’s literature, which will have an influence on how the problems will be solved. This will be discussed as well. Since the novel describes a story which is part of Dutch national history, historical accuracy will be taken into account during the translation process, and possible problems regarding this subject will be discussed as well.
Keywords
translation, historical novel, children's literature