Translating Henry James's The Ambassadors
Publication date
Authors
DOI
Document Type
Master Thesis
Metadata
Show full item recordCollections
License
CC-BY-NC-ND
Abstract
This aim of this thesis is to uncover which narratological and stylistic devices in Henry James's The Ambassadors can be used in a Dutch translation to retain the disorienting effect of the source text. This thesis offers a contextual analysis of both author and novel and a stylistic and narratological analysis of the novel. Aspects such as the discourse situation, the themes, symbols and motifs, and James’s writing style have been explored.
Keywords
translation, Henry James, realism, psychological realism, narratology, stylistics, translating style, translation-oriented text analysis