Roll for Language: Code-switching aan de Dungeons & Dragons tafel

Publication date

DOI

Document Type

Master Thesis

Collections

Open Access logo

License

CC-BY-NC-ND

Abstract

Dit onderzoek richt zich op het gebruik van code-switching in Nederlandstalige Dungeons and Dragons (D&D) sessies. Hierbij is onderzocht in hoeverre en waarom Nederlandstalige spelers wisselen tussen het Nederlands en het Engels. Aan de hand van getranscribeerde audio-opnames van twee D&D-sessies is achterhaald hoe vaak en op welke manier de deelnemers code-switching toepassen. Interviews na afloop van deze sessies, geanalyseerd met behulp van thematische analyse (TA), helpen licht te werpen op de redenen waarom de deelnemers wisselen van taal. Uit de resultaten blijkt dat er met name sprake is van intrasententiële code-switching, waarbij zelfstandig naamwoorden en/of D&D-eigen termen, werkwoorden en bijvoeglijk naamwoorden het meeste zijn gebruikt. Uit de thematische analyse van de interviews blijkt dat deelnemers drie redenen geven waarom ze gebruik maken van code-switching: de taal van het bronmateriaal, inleven in het personage en hun houding ten opzichte van de Nederlandse en Engelse taal. Dit onderzoek draagt bij aan bestaand onderzoek naar code-switching in informele, spelgerelateerde contexten en vult een lacune in de literatuur over code-switching binnen Nederlandstalige D&D gemeenschappen.

Keywords

Dungeons and Dragons; code-switching; code-mixing, translanguaging; intersententieel; intrasententieel; Nederlands

Citation