Eline Vere - Preisgekrönter Roman aus dem Haag von Louis Couperus Analyse und Klassifizierung einer deutschen Übersetzung aus dem Jahr 1893
Publication date
Authors
DOI
Document Type
Master Thesis
Metadata
Show full item recordCollections
License
CC-BY-NC-ND
Abstract
Eine deutsche Version von Louis Couperus' "Eline Vere" erscheint 1893 in der Magdeburgischen Zeitung - ohne Angabe des Übersetzers. Handelt es sich hier um eine Übersetzung oder um eine Bearbeitung? Und wie definiert man diese beiden Begriffe überhaupt? Die deutsche "Eline Vere" wurde ca. um die Hälfte gekürzt (einzelne Wörter, Sätze, Absätze oder komplette Kapitel wurden gestrichen), der für Couperus typische Schreibstil wurde konsequent normalisiert, im Großen und Ganzen ist die deutsche Version expliziter und weniger uneindeutig als das Original. Dies alles führt zu Verschiebungen im Makroniveau - der deutsche Leser liest unzweifelhaft ein Buch, das sich nicht nur in der Sprache von seinem niederländischen Original unterscheidet.
Keywords
Eline Vere, Louis Couperus, Duitse vertaling, deutsche Übersetzung, Magdeburgische Zeitung, Bearbeitung, Übersetzung, bewerking, vertaling