Eline Vere - Preisgekrönter Roman aus dem Haag von Louis Couperus Analyse und Klassifizierung einer deutschen Übersetzung aus dem Jahr 1893

Publication date

DOI

Document Type

Master Thesis

Collections

Open Access logo

License

CC-BY-NC-ND

Abstract

Eine deutsche Version von Louis Couperus' "Eline Vere" erscheint 1893 in der Magdeburgischen Zeitung - ohne Angabe des Übersetzers. Handelt es sich hier um eine Übersetzung oder um eine Bearbeitung? Und wie definiert man diese beiden Begriffe überhaupt? Die deutsche "Eline Vere" wurde ca. um die Hälfte gekürzt (einzelne Wörter, Sätze, Absätze oder komplette Kapitel wurden gestrichen), der für Couperus typische Schreibstil wurde konsequent normalisiert, im Großen und Ganzen ist die deutsche Version expliziter und weniger uneindeutig als das Original. Dies alles führt zu Verschiebungen im Makroniveau - der deutsche Leser liest unzweifelhaft ein Buch, das sich nicht nur in der Sprache von seinem niederländischen Original unterscheidet.

Keywords

Eline Vere, Louis Couperus, Duitse vertaling, deutsche Übersetzung, Magdeburgische Zeitung, Bearbeitung, Übersetzung, bewerking, vertaling

Citation