Brief Interviews with Hideous Men: On translating colloquial language

Publication date

DOI

Document Type

Master Thesis

Collections

Open Access logo

License

CC-BY-NC-ND

Abstract

This study discusses the translation of David Foster Wallace’s “Brief Interviews With Hideous Men” and the way Wallace’s need to communicate with his readers affects the writing style and translation. Problems discussed are style in general, colloquial and foul language and idioms.

Keywords

David Foster Wallace, Colloquial language, Colloquial speech, idiom, foul language, cursing, Brief interviews with hideous men, communication, colloquialisms, slang

Citation