Para romperse la cabeza: Una investigación de la traducción de modismos sobre la base de La colmena de Camilo José Cela

Publication date

DOI

Document Type

Master Thesis

Collections

Open Access logo

License

CC-BY-NC-ND

Abstract

Los modismos (expresiones idiomáticas) se consideran como uno de los aspectos más difíciles de la traducción. En esta tesina se han investigado los modismos que aparecen en La colmena de Camilo José Cela. Hemos averiguado qué estrategias ha utilizado el traductor al traducir estos modismos y cuál ha sido sido su intención.

Keywords

modismos, idioms, La colmena, Camilo José Cela

Citation